Daiwa-Cormoran Sportartikel-Vertrieb GmbH Všeobecné obchodní podmínky 1. Rozsah, podmínky zákazníka, probíhající obchodní vztahy, jednotlivé smlouvy, zástupci a) Tyto všeobecné obchodní podmínky („VOP“) upravují všechny smlouvy, včetně našich podkladových nabídek a potvrzení o přijetí, jakož i jakékoli vedlejší smlouvy uzavřené námi, společností Daiwa-Cormoran Sportartikel-Vertrieb GmbH, s podniky ve smyslu kap. 14 Německého občanského zákoníku týkající se našich dodávek a dalších služeb (například pracovních výsledků). Tyto VOP nebudou pozměňovány a budou nahrazovat jakékoli konfliktní podmínky zákazníka, s výjimkou případů, které výslovně akceptujeme. V nepřetržitých obchodních vztazích budou tyto VOP také upravovat všechny budoucí transakce. b) Jakékoli jednotlivé dohody se zákazníkem, jakož i jakékoli podmínky v našich nabídkách a potvrzení o přijetí odchylující se od těchto VOP mají přednost před podmínkami těchto VOP. c) Naši obchodní zástupci nejsou oprávněni zavazovat k plnění jakýchkoli smluvních závazků nad rámec těchto VOP. 2. Písemná / textová forma, nabídky, ceny, specifikace kvality a) Všechny dohody uzavřené před uzavřením smlouvy nebo při jejím uzavření musí být uvedeny v písemné nebo textové podobě („písemně“), aby byly právně účinné, včetně vedlejších dohod a záruk konkrétních kvalit nebo trvanlivosti. b) Naše nabídky a ceny se mohou změnit, pokud nejsou výslovně označeny nebo uvedeny jako závazné. c) Naše ceny jsou netto, ceny ze závodu Gröbenzell nezahrnují poplatky za balení a dopravu / přepravu, cla a zákonnou daň z přidané hodnoty. d) Dokumentace k produktu, obrázky, výkresy a výkonové, hmotnostní a rozměrové specifikace, zejména v našich katalozích a na našich internetových stránkách, jsou co nejpřesnější. Pokud není uvedeno nebo dohodnuto jinak, jsou pouze přibližné a zejména neoznačují žádné konkrétní vlastnosti. Vyhrazujeme si právo zavést vylepšení a změnit hodnoty, a to v rozsahu, který je v obchodě obvyklý a pro zákazníka rozumně přijatelný. 3. Smlouvy o opravách Mimo záruku provádíme opravy v hodinové sazbě 39,00 EUR plus zákonná daň z přidané hodnoty, ale minimálně 6,00 EUR plus DPH na fakturu, na základě zvláštní dohody; náhradní díly budou účtovány samostatně. 4. Lhůty pro dodávky / služby, dodávka, přijmutí rizika, pojištění tranzitu, hlášení poškození při přepravě, předcházející dodávky, vyšší moc a) Pokud není uvedeno nebo dohodnuto jinak, mohou se změnit naše dodací a servisní lhůty, jakož i dodací a servisní lhůty. Dodací a servisní lhůty začínají okamžikem uzavření smlouvy. Můžeme poskytovat dodávky a služby na splátky, pokud je to pro zákazníka rozumně přijatelné. b) Dodávky budou FCA (Incoterms® 2020), naše sídlo (Industriestrasse 28, 82194 Gröbenzell, Německo), za následujících podmínek: Pokud nebude dohodnuto jinak, odešleme zboží zákazníkovi. Nebude-li dohodnuto jinak, riziko přechází na zákazníka, jakmile převedeme zboží na spedici, přepravci nebo jiné osobě určené k doručení zásilky. Pokud je odeslání zpožděno z důvodů, které nemůžeme ovlivnit, nebo pokud zákazník včas nepřijme dodávku nabízenou zákazníkovi k přijetí, riziko přechází na zákazníka po obdržení oznámení, že zboží je připraveno k odeslání. Bez ohledu na práva podle článku 7 těchto podmínek musí zákazník přijmout dodávku, včetně vadných dodávek. c) Bez ohledu na místo dodání a předání dohod o riziku podle čl. 4 b) těchto podmínek jsou všechny naše zásilky kryty tranzitním pojištěním na naše náklady; zásilky prováděné podle pokynů zákazníka nejsou u nás pojištěny. Zákazník musí mít při dodání zboží potvrzeny jakékoli externě viditelné vady (ztráta nebo poškození) doručovatelem a neprodleně nám je písemně nahlásit, abychom mohli úspěšně reklamovat jakékoli poškození při přepravě, jak to vyžaduje zákon (§ 438 Německý obchodní kód, „HGB“). Poškození, které není zvnějšku viditelné, nám musí být nahlášeno písemně do pěti dnů po dodání, abychom mohli do sedmi dnů po dodání informovat přepravce o reklamaci. Pokud nebude dopravci učiněno včasné oznámení, bude se zboží považovat (pokud se neprokáže opak) za dodané ve stavu dohodnutém smlouvou. d) Pokud jsme neobdrželi dodávku jakéhokoli zboží vůbec nebo včas, nebudeme v prodlení s dodávkou zákazníkovi, pokud nejsme zodpovědní za to, že jsme nedostali dodávku vůbec nebo včas. Pokud bude zjištěno, že dodávka objednaného zboží v dodavatelském řetězci selhala z důvodů mimo naši kontrolu, můžeme od smlouvy odstoupit. Nic v tomto není na újmu jakýchkoli zákonných práv na odstoupení, které my nebo zákazník můžeme mít. e) V případě vyšší moci nebo jiných nepředvídaných okolností, jako je narušení obchodních operací, zákonná stávka nebo blokování zaměstnanců, dovozní / vývozní omezení, úřední příkazy, epidemie, pandemie atd., které nám dočasně zabrání bez vlastní viny nebo které nám lze přičítat, že od dodání zboží nebo poskytnutí služeb do data nebo v dohodnutém čase budou tyto dodací termíny a časy odloženy a prodlouženy - včetně doby zpoždění - o dobu trvání zásahu způsobeného takovými okolnostmi. Pokud dojde v důsledku takového zásahu ke zpoždění plnění o více než 4 měsíce, mohou obě strany od smlouvy odstoupit. Pokud se dodávka nebo služby nebo jejich část stanou nemožnými nebo nepřijatelnými v důsledku těchto okolností, budeme v tomto rozsahu zproštěni povinnosti poskytovat dodávku nebo poskytovat služby a / nebo budeme mít právo odstoupit od smlouvy. Nic v tomto nebude mít vliv na zákonná práva na odstoupení, která my nebo zákazník můžeme mít. 5. Platební podmínky, zhoršení finanční kapacity, odmítnutí platby, započtení, postoupení a) Není-li dohodnuto jinak, je kupní cena včetně ceny dopravy a dalších souvisejících poplatků splatná 14 dní od dodání a fakturace, splatná bez odpočtu. b) Naši obchodní zástupci nejsou oprávněni shromažďovat platby, které nám dluží, pokud k tomu nebyli námi výslovně oprávněni. c) Pokud je zákazník v prodlení s platbou, vyhrazujeme si právo požadovat zákonné úroky z prodlení a poplatky z prodlení, jakož i škody způsobené selháním. d) Pokud je po uzavření smlouvy předvídatelné, že náš nárok na protiplnění je ohrožen nedostatkem finanční kapacity zákazníka, můžeme zadržet dodávku nebo dlužnou službu, dokud zákazník nezaplatí protiplnění nebo neposkytne za něj zajištění. Můžeme určit přiměřenou lhůtu pro zákazníka, abychom podle jeho uvážení zaplatili protiplnění nebo poskytli zabezpečení současně s dodávkou nebo službou. Po uplynutí lhůty budeme mít právo odstoupit od smlouvy a / nebo požadovat náhradu škody nebo náhradu nákladů, pokud budou splněny zákonné požadavky. e) Zákazník nesmí odmítnout splnit naše platební nároky, leda na základě protinávrhů ze stejného smluvního vztahu, které jsou nesporné, připravené k rozhodnutí nebo na základě konečného vykonatelného rozsudku. Každé započtení musí vycházet z protinávrhů, které jsou nesporné, připravené k rozhodnutí nebo stanovené konečným vykonatelným rozsudkem. f) Jakékoli postoupení pohledávek vůči nám je vyloučeno. Nic v tomto není na újmu čl. 354a HGB. 6. Výhrada názvu a) Dodané zboží zůstává naším majetkem jako zboží podléhající výhradě vlastnictví, dokud nebudou plně vyřešeny všechny naše nároky vyplývající ze smluvního vztahu a všechny ostatní nároky, které můžeme získat vůči zákazníkovi v rámci obchodního vztahu, nyní nebo v budoucnu (včetně našich nevypořádaných zůstatků na běžném účtu). V případě běžného účtu slouží zboží s výhradou vlastnictví k zajištění našich nevyrovnaných zůstatků. b) Zákazník má právo dále prodávat zboží, na které se v rámci běžné obchodní činnosti vztahuje výhrada vlastnictví. Zákazník nebude mít takové právo na další prodej zboží s výhradou vlastnictví, pokud je zákazník v prodlení s platbou nebo pozastavil platbu nejen dočasně. Dokud si ponecháme nárok na zboží, můžeme z dobrého důvodu zrušit právo zákazníka na další prodej tohoto zboží. Zákazník tímto přiřazuje veškeré nároky zákazníka vyplývající z jakéhokoli dalšího prodeje tohoto zboží, včetně nevypořádaných zůstatků na běžných účtech se zákazníky zákazníka, aby byly zajištěny všechny naše nároky v rámci obchodního vztahu, a přijímáme toto postoupení budoucích nároků. c) Zákazník je oprávněn shromažďovat přiřazené nároky, dokud nebude toto oprávnění zrušeno. Zákazník není oprávněn s pohledávkami nakládat jiným způsobem, například jejich postoupením nebo zastavením. Z dobrého důvodu můžeme zrušit právo zákazníka na inkaso pohledávek. Nic v tomto nebude mít vliv na naše právo na sebe vymáhat nároky. Souhlasíme však s tím, že nebudeme inkasovat nároky, pokud zákazník splní své platební povinnosti. d) Pokud jsme oprávněni přímo inkasovat pohledávky, protože zákazník nesplnil své platební závazky, které nám dluží, bude zákazník povinen informovat své zákazníky o postoupení na jeho žádost. V každém takovém případě nám zákazník musí poskytnout seznam označující veškeré zboží s výhradou vlastnictví, které je naším majetkem, postoupené pohledávky, jména a adresy dlužníků a částku každé pohledávky. Můžeme dlužníky o postoupení informovat. e) Zákazník zachází se zbožím s výhradou vlastnictví opatrně a neprodleně nám nahlásí jakoukoli ztrátu, zničení nebo poškození. Zákazník přiměřeně pojišťuje zboží s výhradou vlastnictví proti krádeži, vloupání, poškození vodou a ohněm a udržuje pojistné krytí. Zákazník tímto postupuje k nám jakékoli nároky vztahující se k našemu majetku, které bude mít zákazník vůči pojišťovací společnosti zákazníka v případě jakékoli pojistné události, a my toto postoupení přijmeme. f) Dokud výhrada vlastnictví zůstane v platnosti, jakékoli zástavy, postoupení v rámci zabezpečení, nájmu nebo jiného převodu nebo změny zboží s výhradou vlastnictví, které nepříznivě ovlivní náš nárok, podléhají našemu výslovnému předchozímu souhlasu. Tímto není dotčeno právo zákazníka dále prodávat zboží s výhradou vlastnictví v rámci běžného obchodního styku za podmínek uvedených výše. Zákazník nás musí neprodleně písemně informovat o jakémkoli zásahu třetí strany, například o soudním výkonu jakéhokoli zboží s výhradou vlastnictví, nebo o jakýchkoli nárocích, které nám byly přiděleny předem, a uvědomit třetí stranu o naší výhradě vlastnictví. g) Pokud realizovatelná hodnota kolaterálu zajišťujícího naše pohledávky přesáhne celkovou částku našich pohledávek celkem o více než 10%, na žádost zákazníka se vzdáme výhrady vlastnictví nebo uvolníme kolaterál podle našeho uvážení. h) Pokud zákazník pozastaví platbu nejen dočasně, nebo požádá o zahájení insolvenčního řízení nebo pokud je zahájeno insolvenční řízení vůči zákazníkovi, je zákazník povinen na naši žádost uvolnit jakékoli zboží s výhradou vlastnictví, které má zákazník stále v držení. 7. Vady, záruka Naše odpovědnost za vady se řídí příslušnými zákony ve znění níže uvedených podmínek. a) Zjevné vady našich dodávek a služeb musí být nahlášeny písemně bez prodlení, nejpozději však do 8 dnů od přijetí dodávek nebo služeb. Skryté vady budou rovněž neprodleně nahlášeny písemně, nejpozději však do 8 dnů po zjištění vady. Pokud není taková zpráva učiněna, bude dodávka nebo služba považována za bez vad a schválena. Informace o škodách vzniklých při přepravě naleznete v části 4 písm. C) těchto podmínek. b) U vad, které jsou nahlášeny řádně a včas, nabízíme zákazníkovi nápravná opatření a podle našeho uvážení vadu odstraníme nebo dodáme produkt bez vad, a to bezplatně pro zákazníka. Nápravná opatření budou učiněna v místě původního dodání nebo služby; nápravná akce bude považována za neúspěšnou po třech nebo více neúspěšných pokusech. Vrácení vadného zboží s námi musí být předem dohodnuto; nepřijímáme žádné poštovní nezaplacené zásilky. Vyměněné díly se stávají naším majetkem. c) Záruční nároky se promlčují jeden rok po začátku zákonné promlčecí doby. d) Ustanoveními této části 7 nejsou dotčeny nároky založené na vadách, které jsme podvodně zakryli nebo na které se vztahuje záruka konkrétních kvalit. Dále tím není dotčeno zákonné ustanovení o postihu. e) Nároky na náhradu škody způsobené vadami se řídí příslušnými zákony ve znění ustanovení části 8 níže. Jakékoli nároky založené na dalších nebo jiných vadách, než které jsou uvedeny v této části 7, jsou vyloučeny. 8. Obecné podmínky odpovědnosti a) Přijímáme neomezenou odpovědnost za škody způsobené úmyslem a hrubou nedbalostí. b) Naše odpovědnost za porušení běžné nedbalosti jakéhokoli významného závazku nebo vedlejšího závazku, jehož splnění je zásadní pro dosažení smluvního účelu a řádného plnění smlouvy a na jehož splnění by se zákazník mohl přiměřeně spolehnout („základní vedlejší závazek“), se omezuje na škodu charakteristické pro tento typ smlouvy a předvídatelné v době podpisu smlouvy. Nepřijímáme žádnou odpovědnost za porušení z nedbalosti sekundárních smluvních závazků, které nejsou základními sekundárními povinnostmi. Tato omezení naší odpovědnosti se rovněž vztahují na osobní odpovědnost našich zástupců, zaměstnanců a zástupců, kteří se podílejí na plnění našich povinností. Nic v tomto nebude mít vliv na naši odpovědnost za jakékoli podvodné utajení vad nebo záruku konkrétních kvalit, za nároky podle zákona o odpovědnosti za výrobek a škody způsobené úrazem na životě nebo zdraví. Tím se nepřenese důkazní břemeno na nevýhodu zákazníka. c) Nároky zákazníka na náhradu škody, u níž je naše odpovědnost omezena podle části 8 písm. B) výše, se promlčují jeden rok po začátku zákonné promlčecí doby, s výjimkou nároků založených na deliktu. 9. Místo plnění, rozhodné právo, fórum, oddělitelnost a) Místem plnění pro všechny dodací a platební povinnosti jsou naše sídla v Gröbenzell, pokud je zákazník obchodníkem. b) Tyto VOP se řídí právními předpisy Německa s výjimkou Úmluvy OSN o prodeji (CISG). Soudy, které mají jurisdikci nad našimi sídly, budou výlučným místem jurisdikce pro všechny spory vzniklé v souvislosti se smlouvou uzavřenou mezi námi a zákazníkem, pokud je zákazník obchodníkem nebo právnickou osobou podle veřejného práva nebo nemá obecné místo jurisdikce v Německu. Můžeme však zahájit soudní řízení proti zákazníkovi na jakémkoli jiném právním místě jurisdikce. c) Pokud je jakékoli ustanovení těchto VOP nebo jakékoli smlouvy na nich založené zcela nebo částečně neplatné, nic v tomto nebude mít vliv na platnost zbývajících ustanovení těchto VOP. A